British slang (01)
Al llenguatge col·loquial o vulgar del Regne Unit,
el verb to gyp es podria traduir com
‘estafar’. De fet, l’expressió to give
gyp podia equivaler a ‘emprenyar, fastiguejar’.
El que és curiós de tot plegat és que la paraula gyp prové de gypsy, que, com sabem, significa ‘gitano’. Qui va dir que les llengües (per culpa dels seus parlants)
siguin mai políticament correctes?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada