divendres, 21 de febrer del 2014

CAT 140221 (105) Quins collons!




Quins collons!

El polític del PP Carlos Delgado Truyolls, ex-conseller de Turisme i Esport del Govern Balear, i ex-alcalde de Calvià, va aconseguir el seu moment de glòria davant la càmera en posar eufòric després de matar un cérvol i penjar-se els “collons” de l’animal al cap (vegeu foto adjunta).

Aquest mateix individu es va atrevir amb les següents afirmacions que poden revolucionar les teories filològiques de la lingüística romànica, raonades amb “sòlids” arguments de índole gramatical, de estructura lingüística y des del punt de vista històric, que m’estimo més d’ometre per simple vergonya aliena:

«Los que me conocen saben que no me da pereza estudiar. Es más, espero poder seguir haciéndolo durante toda mi vida, porque cada año que pasa me agobia más mi ignorancia sobre muchos temas. Pero otra cosa que me agobia es no dar la cara cuando creo que debo hacerlo y no llamar a las cosas por su nombre. ¿Qué le vamos a hacer? Yo soy así, y esa forma de ser seguramente me ha creado algún que otro enemigo sin yo pretenderlo.

Y lo digo por los comentarios que estos días he ido leyendo en algunos periódicos digitales en relación a unas declaraciones mías sobre la necesidad de eliminar el catalán de nuestra legislación y nuestra sociedad y sustituirlo por el balear, en sus modalidades de mallorquín, menorquín e ibicenco. Lo único que hice fue dar una opinión sobre un tema, defendiendo la libertad de los padres de elegir lo que ellos creen mejor para sus hijos. Sólo se trató de eso, una opinión y una defensa de la libertad de elección.»

(Extret d'aquí.)

Quins collons!, perquè aquest individu pretén convèncer de la veracitat d’una falsedat científica (en la línia del raonament de polítics republicans d’EEUU que veuen relació causal entre els matrimonis homosexuals i els tornados o terratrèmols). Crec que els collons del cérvol no li són suficients per ser conseqüent amb el seu “raonament” i propugnar les modalitats de “formenterano” y “cabrerense” o “caprariense”. Trobo a faltar el fet que les seves declaracions no siguin en llengua balear, perquè així hagués pogut comprovar la “bondat” de les seves idees lingüístiques, i per aquest motiu no les he traduïdes.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada